Hoewel de vertaalmarkt momenteel barst van jonge talenten (elk jaar verlaten filologische cursussen duizenden dorstige studenten, is het vinden van de beste, veiligste en meest kosteneffectieve vertaler vreselijk serieus.
Alles achter de situatie dat de aanbiedingen in combinatie met de vertaling - dat wil zeggen, artikelen of de mondelinge verklaringen - zijn allemaal veel, en velen van hen zijn niet de aandacht waard. Laten we aannemen dat het ons doel is om het Engels in Warschau te begrijpen. In welke strategie kunnen we hem vinden? Wanneer moet u niet "toegeven" aan de kwaliteit en tijd van een slecht aanbod, en vooral hoe u klimaatverlies en geld kunt voorkomen? We zullen proberen in deze tekst over deze volledige tekst te zeggen.
Cruciaal op zoek naar een goede vertaler is het uiterlijk van het aanbod op internet. Van onze hoofden moeten we alle huidige mogelijkheden verwerpen, waarvan de inhoud is samengevat in drie of vier zinnen. Een echte vertaler, afgestudeerd in de Engelse filologie of een andere vertaler, kan iets meer over zichzelf zeggen - ook in deze vorm, om een potentiƫle koper aan te moedigen zijn diensten aan te nemen. Het is daarom belangrijk dat het voorstel van de vertaler duidelijk en beknopt is, maar met deze beknoptheid kunnen we niet overdrijven. We moeten onze mening richten op de vertalers, wat ze zeggen, op welke onderwerpen zij zich het beste voelen, in het bijzonder als we geen dwaze lezing willen vertalen naar school of universiteit, en gespecialiseerde tekst die ervaring moet vertalen (vaak gespecialiseerd vocabulaire dat live vertaald is. onnauwkeurig door een vrouw die niet wordt herkend in het onderwerp, en daarom is het de moeite waard er een te vinden die weet waar het toe behoort. Het loont de moeite om op zoek te gaan naar een geschikte vertaler in de organisatie van vertalingen.
Een ander belangrijk punt is de tijdelijkheid van de vertaler - het is belangrijk dat hij ons binnen een paar dagen de vertaling bezorgt. Vaak kun je een ontmoeting hebben met vertalers, die in ons aanbod niets zeggen over het punt van implementatie. Het zou een vergissing zijn om een beroep te doen op hun diensten (tenzij we er rechtstreeks achter komen wanneer we het werk ontvangen. Als we om het moment geven en we luisteren niet naar excuses over beide kwalen of een gebroken been, investeer dan beter in iemand die vertrouwd is. Hier gaan we naar alles wat we zeggen: evalueer de geloofwaardigheid van het aanbod. Als we zien dat de auteur veel tijd heeft besteed aan de implementatie, kunnen we een garantie creƫren dat hij het bij zijn klanten wil hebben.